Who, The - However Much I Booze

Текст песни However Much I Booze

I see myself on T.V.
I'm a faker, a paper clown
It's clear to all my friends that I habitually lie
I just bring them down
I claim
Proneness to exaggeration
But the truth lies
In my frustration
The children of the night, they all pass me by
Have to drench myself in brandy
In sleep I'll hide
But however much I booze
There ain't no way out
There ain't no way out
I don't care what you say, boy
There ain't no way out

I lose so many nights of sleep
Worrying about my responsibilities
Are the problems that screw me up
Really down
To him or me
My ego will just confuse me
Some day it's going to up and use me
Dish me out another tailor-made compliment
Tell me about some destiny I can't prevent
And however much I squirm
There ain't no way out
There ain't no way out
I don't care what you say, boy
There ain't no way out

Won't somebody tell me how to get out of this place?!

Then the night comes down
Like a cell door closing
Suddenly I realize that I'm right now,
I'm on the scene
While sitting here all alone with a bottle
And my head a-floating
Far away from the phone
And the conscience going on at me
And on at me, and I don't care what you say
There ain't no way out
There ain't no way out

Now the walls are all clawed and scratched
Like by some soul insane
In the morning I humbly detach myself
I take no blame
I just can't face my failure
I'm nothing but a well fucked sailor
You at home can easily decide what's right
By glancing very briefly at the songs I write
But it don't help me that you know
This ain't no way out
Won't somebody tell me?
I don't care what you say, boy
There ain't no way out

There ain't no way out
There ain't no way out
There ain't no way out

Give me the key, lock it away

There ain't
There ain't no way out
There ain't no way out
There ain't no way out

Перевод песни However Much I Booze

Вижу себя по телевизору:
Я притворщик, бумажный клоун.
Всем друзьям ясно, что мое вранье - привычка,
Я так расстраиваю их...
Я утверждаю, что это
Всего лишь склонность преувеличивать.
Но, по правде говоря, всё дело
В моей разочарованности...
"Дети ночи" все проходят мимо меня.
Мне приходится закидываться бренди
И прятаться в оцепенении.
Но как бы сильно я ни надирался,
Выхода – нет.
Выхода нет...
Мне плевать, что ты там говоришь, парень.
Выхода – нет.

Так много оцепеневших ночей я провожу,
Беспокоясь о своих обязанностях.
Неужели все беды, что портят мне жизнь,
Действительно так ополчились
Против меня или кого-то ещё...
Моё самолюбие просто сбивает с толку,
Когда-нибудь оно очнется и одолеет меня.
Давай, презентуй мне очередной комплимент, сшитый по заказу.
Расскажи мне о судьбе, которой я не могу противиться.
И о том, что как бы я ни корчился,
Выхода – нет.
Нет никакого выхода...
Мне плевать, что ты там говоришь, парень.
Выхода – нет.

Скажите же мне, кто-нибудь, как выбраться отсюда!

...А затем ночь спускается,
Заслоняет всё, словно дверь тюремной камеры.
Вдруг осознаю, что я в порядке,
Стою на сцене...
В то же время сижу здесь один, с бутылкой,
С мутью в голове,
Далеко от телефона.
И совесть подступает всё ближе ко мне,
Всё ближе... Мне плевать, что ты там говоришь.
Выхода – нет.
Выхода нет...

И вот стены вокруг исцарапаны,
Как будто это сделал безумец.
По утрам я покорно прячусь от мира,
Не чувствуя себя виноватым.
Я просто не могу посмотреть своей беде в глаза.
Живу, как какой-то измудоханный матрос.
Вы там у себя можете легко решать, что верно, а что нет,
Мельком взглянув на песни, что я пишу.
Но мне-то не легче, если вы знаете,
Что выхода нет.
Кто-нибудь, скажите же, где он!..
Мне плевать, что ты там говоришь, парень.
Выхода – нет.

Выхода нет.
Выхода нет.
Выхода нет.

Дай же мне ключ... Нет, спрячь его подальше!

Нет никакого...
Нет никакого выхода.
Выхода нет.
Выхода нет.