Tom Waits - Red Shoes by the Drugstore

Текст песни Red Shoes by the Drugstore

She wore red shoes by the news-stand
as the rain splashed the Nickle
and spilled like Chablis all along the midway,
There's a little bluejay
in a red dress, on a sad night

One straw in a rootbeer
A compact with a cracked mirror
A bottle of evening in Paris perfume
What's this sad tune?

He told her to wait in by the magazines
To take care of some business it seems
Bring a raincoat
Bring a suitcase
Bring your dark eyes
and wear those red shoes

There's a dark huddle at the bus stop
Umbrellas arranged in a sad bouquet
lil Caesar got caught
he was going down to second
He was cooled
Changing stations on the chamber
to steal a diamond ring
from a jewelry store for his baby
He loved the way she looked
in those red shoes

She waited by the drugstore
Caesar had never been this late before
The dogs bayed the moon
and rattled their chain
and the cold jingle of taps in a puddle
was the burglar alarm
snitchin' on Caesar

The rain washes memories from the sidewalks
and the hounds splash the Nickle full of soldiers
and Santa Claus is drunk
in the Ski Room
and it's Christmas Eve
in a sad café
when the moon gets it's way
there's a little blue jay by the news-stand
Red shoes
Red shoes

So meet me tonight by the drugstore
Meet me tonight by the drugstore
Meet me tonight by the drugstore

Goin out tonight
Goin out tonight
Goin out tonight
Wear your red shoes

Red shoes
Red shoes
Red shoes
Red shoes

Перевод песни Red Shoes by the Drugstore

В красных туфлях у киоска...
Дождь Пятак (1) заливает,
Словно по всей дороге течёт Шабли (2),
Крошка-птичка (3) стоит
В красном платье в грустной ночи

С трубочкой шипучка, (4)
С треснутым зеркалом штучка, (5)
Во флаконе "Вечер в Париже" духи,
Грустный мотив...

Он сказал ей у журналов подождать,
У него будто типа дела,
Возьми плащ свой,
Чемоданчик,
Черноту глаз,
Надень те туфли

Народ на остановке мрачный,
И зонтики как унылый букет,
Цезарь (6) пойман,
В каталажку вновь упрятан,
Он был взят,
Он намеревался украсть,
С бриллиантом кольцо
В ювелирном для своей милашки,
Она так хороша
В красных туфлях

Ждет у аптеки она,
Цезарь раньше не опаздывал так,
Псы цепью звенят,
Лают (7) на луну,
Холодный звон отражается в луже,
Это тревоги визг
Цезаря спалил

Дождь смывает воспоминанья с дорог,
Ищейки в лужах, Пятак полон солдат,
А Санта Клаус пьян,
Сидит в "Ски-Рум", (8)
Придет сочельник
В этот грустный бар,
Когда выйдет луна...
Крошка-птичка стоит у киоска...
Туфли
Туфли

Вот что, встреть меня у аптеки,
Ты встреть меня у аптеки,
Ты встреть меня у аптеки

Пройдемся с тобой,
Пройдемся с тобой,
Пройдемся с тобой,
Надень туфли

Туфли
Туфли
Туфли
Туфли

1. Пятак – the Nickle – так местные бродяги зовут Пятую улицу в Лос-Анжелесе.
2. Шабли – вина из одноименного района Франции.
3. Крошка-птичка – little bluejay – в оригинале "маленькая голубая сойка". Для перевода русское название не подходит. Слишком громоздкое, да и не совсем вяжется с образом девушки в трудной ситуации.
4. Шипучка – rootbeer – рутбир, газированный сладкий напиток, широко распространенный в Северной Америке. Может быть как безалкогольным, так и алкогольным.
5. Штучка – a compact – в данном случае маленькая коробочка с пудрой и зеркалом.
6. Цезарь – возможно, это ссылка на знаменитый гангстерский фильм "Маленький Цезарь" (1930).
7. Лают – the dogs bayed the moon – от французского aboyer.
8. "Ски-рум" - "Ski Room" - "Лыжная база", бар на Бульваре Сансет в Лос-Анжелесе, в который Том Уэйтс любил захаживать.