Sylvain Cossette - Héritier
Текст песни Héritier
Si j'te parlais de mon pays
Où coulent le lait et le miel
Où l'hirondelle a fait son nid... aussi
Si je me disais héritier
D'un glèbe, une terre promise
Que j'aurais voulu partager... même ma chemise
Chaque homme a sa maison, sa rue
Une femme dort au chevet de son enfant
Les roses ont des épines bien entendu
Mais la neige est fidèle en son temps
Tu me dirais, c'est légitime
Qu'on t'a volé jusqu'à ton nom
Qu'on a souillé jusqu'à ton hymne... de front
Les yeux rougis d'un sang amer
Tu envierais mon abondance
Qu'on a refusée à ton père... pour peu de chance
Le sable a balayé ta rue
Et la mort s'attarde encore sur ton enfant
Les larmes sèches et ta terre aride en plus
N'ont jamais vu refleurir un printemps
Un jour, j'ai quitté mon palais
Pour goûter un peu ta misère
Et j'ai sillonné tes secrets mon frère
Et j'ai compris tes mots troublants
Le regard en furie au ciel
Lui que j'ai jugé trop pesant... et si cruel
Alors un sage, un inconnu
En mon âme a dit "sois fort, toi mon enfant"
J'ai le monde à refaire, je t'ai entendu
Je le tiens, il viendra si tu m'entends
Перевод песни Héritier
Если бы я рассказал тебе о своей стране,
Где текут молочные и медовые реки*,
Где ласточка свила гнездо...также...
Если ли бы я назвал себя наследником
Полей, Земли Обетованной,
Я бы захотел разделить...даже последнюю рубаху...
У каждого свой дом, своя улица,
Женщина спит у изголовья кровати своего дитя;
Всем известно, у розы есть шипы,
А снег предан своему времени.
Ты бы сказал мне, это в рамках закона,
Что у тебя украли все, вплоть до имени,
Осквернили вплоть до гимна...в открытую...
Глаза наливаются горькой кровью,
Ты бы завидовал моему процветанию,
Чего лишен был твой отец...по неудачному стечению обстоятельств...
Песок распростерся по твоей улице,
Смерть замешкалась, ступая к твоему ребенку.
Сухие слезы и земля
Никогда не видели цветущей весны.
Однажды, я покинул свой дворец,
Чтобы немного ощутить твоих невзгод,
И я узнал** твои секреты, брат,
Я понял твои слова беспокойства,
Взгляд, наполненный яростью, обращенный к небу,
Тот, что я считал слишком тяжелым...и таким жестоким...
Так вот, мудрец, незнакомец,
В моей душе сказал "будь сильным, сын мой".
Мне следует переделать мир, я понял тебя;
Он во мне, он наступит, если ты меня услышишь.
*досл. молоко и мед
** досл. избороздил