Schandmaul - Stein der Weisen
Текст песни Stein der Weisen
Ein Jüngling sieht sein Antlitz spiegeln,
Strahlend schön im Wasser dort.
"Ach könnt' die Jugend ewig währen...".
Er spricht die Worte fort und fort.
Doch schon sein Bild hässlich verzerrt,
Durch Wellen auf dem schwarzen Teich.
Es blickt ihn an des Wassers Herr,
Die Augen grün, der Körper bleich.
"Ich hab vernommen dein Begehr:
Nimm, wenn Du willst diesen Stein.
Du alterst fortan nimmer mehr –
Sei eingedenk der Worte mein!"
Bis ans Ende der Welt wollt' ich gehen!
Bis ans Ende der Welt wollt' ich sehen!
Bis ans Ende der Welt
Wollt' ich ziehen mit den Wolken!
Der Jüngling ward besessen von
Der Schönheit, die da ewig währt.
Der Geist verblendet voller Stolz,
Die Eitelkeit den Hochmut nährt.
Die Jahre zogen ein ins Land,
Des Jünglings Blick am Konterfei.
Die Menschen, die er einst gekannt,
Sind tot, es ist ihm einerlei.
Da wird es still um ihn her,
Hüllt Einsamkeit ihn sanft erst ein,
Dann ohne Ruhe irrt umher,
Gefangen mit sich und dem Sein.
Bis eines Tages er erblickt
Den wohlbekannten Schicksalsort,
Es ist der Wahnsinn, der ihn grüsst,
Als er blickt ins Wasser dort.
"So bist du hier nach all' den Jahren
Und sehnst herbei des Todes Hauch,
Wohl dem, der wirklich hat erfahren:
Das Rad des Lebens, Schall und Rauch".
Er zittert, streckt die Hand weit aus
Und sanft gleitet hinab zum Grund,
Der Stein der Weisen und er spürt
Die Gnade seiner letzten Stund'.
Перевод песни Stein der Weisen
Юноша видит отражение
Своего лучезарного лика в воде.
«Ах, если бы молодость никогда не кончалась…»
Повторял он вновь и вновь.
И тут его прекрасный образ уродливо искажается
Волнами по чёрному пруду –
Смотрит на него водяной,
Зеленоглазый, бледнокожий.
«Твоё желание я услыхал:
Вот, возьми этот камень,
И отныне ты никогда не будешь стареть.
Попомни мои слова!»
Я хотел бы дойти до края света!
Я хотел бы увидеть край света!
До края света
Я хотел бы облаком плыть!
Юноша помешался
На своей вечной красоте.
Его душа переполнилась гордостью,
А тщеславие питало высокомерие.
Шли годы,
А юноша всё выглядел так же, как на портрете.
Люди, что его знали,
Уже давно умерли, но юноше было всё равно.
Его окружала тишина,
Нежно окутало одиночество.
Затем он стал беспокойно блуждать,
Пленённый собой и своим бытиём.
И вот в один прекрасный день он видит
Хорошо знакомое ему судьбоносное место.
Его приветствовало безумие,
Когда он посмотрел в воду.
«И вот, ты пришёл сюда вновь, спустя многие годы.
Ты жаждешь дыхания смерти.
Счастлив тот, кто узнаёт истину:
Жизнь – всего лишь пустой звук».
Он, дрожа, протягивает руку,
И мягко опускается на дно
Философский камень. Теперь юноша чувствует
Милость своего смертного часа.