Rammstein - Mann Gegen Mann
Текст песни Mann Gegen Mann
Das Schicksal hat mich angelacht 
und mir ein Geschenk gemacht 
Warf mich auf einen warmen Stern 
Der Haut so nah dem Auge fern 
Ich nehm mein Schicksal in die Hand 
Mein Verlangen ist bemannt 
Wo das süße Wasser stirbt 
weil es sich im Salz verdirbt 
trag ich den kleinen Prinz im Sinn 
Ein König ohne Königin 
Wenn sich an mir ein Weib verirrt 
dann ist die helle Welt verwirrt 
Mann gegen Mann 
Meine Haut gehört den Herren 
Mann gegen Mann 
Gleich und Gleich gesellt sich gern 
Mann gegen Mann 
Ich bin der Diener zweier Herren 
Mann gegen Mann 
Gleich und Gleich gesellt sich gern 
Ich bin die Ecke aller Räume 
Ich bin der Schatten aller Bäume 
In meiner Kette fehlt kein Glied 
Wenn die Lust von hinten zieht 
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter 
Ich bin der Alptraum aller Väter 
Mann gegen Mann 
Meine Haut gehoert den Herren 
Mann gegen Mann 
Gleich und Gleich gesellt sich gern 
Mann gegen Mann 
Doch friert mein Herz an manchen Tagen 
Mann gegen Mann 
Kalte Zungen die da schlagen 
Schwulah 
Mich interessiert kein Gleichgewicht 
Mir scheint die Sonne ins Gesicht 
Doch friert mein Herz an manchen Tagen 
Kalte Zungen die da schlagen 
Schwulah 
Mann gaygen Mann
Перевод песни Mann Gegen Mann
Фортуна мне улыбнулась
И преподнесла подарок:
Она забросила меня на «голубую» звезду.
Я чувствую её совсем близко, хотя она кажется далёкой.
Я беру свою судьбу в свои руки -
Моё вожделение вышло замуж. Там, где пресная вода становится мёртвой,
Потому что смешивается с солью,
Я думал о маленьком принце.
Король без королевы.
Если женщины на мой счёт заблуждаются,
То мир вообще в полном замешательстве.
Один на один.
Моя кожа принадлежит мужчинам.
Один на один.
Рыбак рыбака видит издалека.
Один на один.
Я слуга двоих господ.
Один на один.
Рыбак рыбака видит издалека.
Я – угол всех комнат.
Я – тень от всех деревьев.
В моей цепи все звенья на месте,
Если моему заду хочется похоти.
Мой пол называет меня предателем.
Я – кошмарный сон всех отцов.
Один на один.
Моя кожа принадлежит мужчинам.
Один на один.
Рыбак рыбака видит издалека.
Один на один.
Но иногда моё сердце стынет от страха.
Один на один.
Злые языки горланят:
Голубо-о-й!
Меня не интересует равновесие.
Мне в лицо светит солнце.
Но иногда моё сердце стынет от страха.
Злые языки горланят:
Голубо-о-й!
Мужчина «за голубого» мужчину. досл. перевод игры слов. – авт.