Pulp - The Birds In Your Garden
Текст песни The Birds In Your Garden
It's six o'clock, the birds are singing
I'm wide awake whilst you're still fast asleep
I went outside, into your garden
The sun was bright and the air was cool
And as I stood there listening
Well the birds in your garden they all started singing this song
Take her now
Don't be scared, it's alright
Oh, come on, touch her inside
It's a crime against nature
She's been waiting all night
Come on, hold her, kiss her, tell her you care
If you wait 'til tomorrow she'll no longer be there
Come on, come on and give it to her
You know it's now or never
Yeah, the birds in your garden have all started singing this song
My father never told me about the birds and the bees
And I guess I never realised
That I would ever meet birds as beautiful as these
I came inside, climbed to your bedroom
I kissed your eyes awake
Then I did what I knew was only natural
And then the birds in your garden, they all started singing this song
Take her now
Don't be scared, it's alright
Oh, come on, touch her inside
It's a crime against nature
She's been waiting all night
Come on, hold her, kiss her and tell her you care
If you wait 'til tomorrow she'll no longer be there
Come on, come on and give it to her
You know it's now or never
Yeah, the birds in your garden have all started singing this song
Yeah, the birds in your garden, they taught me the words to this song
Перевод песни The Birds In Your Garden
Шесть часов утра, слышно пение птиц.
Я уже окончательно проснулся, а ты еще крепко спишь.
Я вышел во двор, в твой сад.
Солнце светило ярко, а в воздухе веяло прохладой.
Я стоял там и слушал,
Как все птицы в твоем саду принялись петь эту песню:
«Возьми ее сейчас!
Не бойся, все в порядке.
О, давай, прикоснись к ней изнутри!
Не стоит противиться природе!
Она всю ночь ждала!
Давай, обними ее, поцелуй, скажи, что любишь ее!
Если ты будешь ждать до завтра, ее уже здесь не будет.
Давай, давай же, подари ей это.
Ты знаешь, сейчас или никогда!»
Да, все птицы в твоем саду начали петь эту песню.
Мой отец никогда не рассказывал мне о птичках и пчелках*,
И, по-моему, мне никогда в голову и не приходило,
Что я когда-нибудь встречу настолько прекрасных птиц, как эти.
Я возвратился в дом, забрался к тебе в постель
И поцеловал твои глаза – ты уже проснулась.
А потом мы занялись с тобой любовью**.
И после все птицы в твоем саду начали петь эту песню:
«Возьми ее сейчас!
Не бойся, все в порядке.
О, давай, прикоснись к ней изнутри!
Не стоит противиться природе!
Она всю ночь ждала!
Давай, обними ее, поцелуй, скажи, что любишь ее!
Если ты будешь ждать до завтра, ее уже здесь не будет.
Давай, давай же подари ей это.
Ты знаешь, сейчас или никогда!»
Да, все птицы в твоем саду начали петь эту песню.
Да, именно птицы в твоем саду подсказали мне слова этой песни.
*- в идиоматическом переводе эта фраза звучит как "разговор с детьми о том, откуда берутся дети" прим. Амальгама.
** - досл.: А потом я сделал то, что было абсолютно естественно.