Poets of the Fall - You're Still Here
Текст песни You're Still Here
Mercury dances in its skyscraper cell,
Rising and falling like rhapsody
And I see winter's broken like lace,
In time for a celebration
Thaw wails inside the walls and laughs in the corners,
Delighting in its evident victory
Till I feel springtime counting its days
Of flaunting a novel sensation
Like it's leaving, leaving behind
The weight vying for yesteryear
Leaving promises in its wake,
Whispering, my love, you're still here
Hold on to your memories of sundogs and rainbows,
As time writes a premature eulogy
And I feel summertime passing in haste,
Like running out of patience
Quilted with knit and umbrellas and scarfs
And a mild understanding of irony
I feel autumn leaving the race,
All done with the exhilaration
It's leaving, leaving behind
The weight vying for yesteryear
Leaving promises in its wake,
Whispering, my love, you're still here
Mercury dances in its skyscraper cell,
Rising and falling in harmony
And I feel winter stealing my days, To herald another creation
Перевод песни You're Still Here
Ртуть танцует в своем стеклянном небоскребе,
То восходя, то срываясь вниз, будто рапсодия.
И я понимаю, зима порвалась, как шнурок,
Как раз под праздники.
Оттепель стенает за стенами, смеется по углам,
Наслаждаясь своей очевидной победой,
Пока я не почувствую, как весна подсчитывает дни,
В которые удивляет новым ощущением...
...Будто она оставляет позади
Груз соперничества за прошлое,
Оставляет после себя обещания,
Шепча: Моя любовь, ты все еще здесь...
Держись своих воспоминаний о солнечных зайчиках и радуге,
Пока время заранее слагает панегирик,
И я чувствую, лето поспешно уходит,
Rак будто не может больше ждать.
Сотканная из вязания, зонтиков и шарфов,
И умеренного чувства юмора*,
Осень, я чувствую, осень покидает гонку,
Покончив с радостным настроением.
Она оставляет позади
Груз соперничества за прошлое,
Оставляет после себя обещания,
Шепча: Моя любовь, ты все еще здесь...
Ртуть танцует в своем стеклянном небоскребе,
То восходя, то срываясь вниз,
И я чувствую, как зима крадет мои дни,
Возвещая новое создание...
* - досл.: умеренного понимания иронии