Mireille Mathieu - Una Canzone

Текст песни Una Canzone

Le soir mettait le feu au port de Naples
Et des chansons au coeur du vieux quartier.
Si je n'ai plus
Le nom de la rue
Ni du café où tu chantais,
Je me souviens du refrain
Qui disait:

"Una canzone que ti parlerà di me",
Tu semblait dire ces mots pour moi,
Et je le savais,
"Una canzone que ti parlerà di me",
Tes yeux parlaient pour toi mieux
Qu'en français.

Le bateau a quitté le port de Naples,
Je garde en souvenir de cet été:
Un goût de sel,
La peau brûlée,
Un goût amer,
Le coeur gonflé
Et dans la tête ce refrain
Qui disait.

"Una canzone que ti parlerà di me",
Une chanson pour moi,
La chanson que tu chantais,
"Una canzone que ti parlerà di me",
Je n'oublierai jamais je le promets.

"Una canzone que ti parlerà di me",
Je ne l'oublierai pas,
Je reviendrai.

Перевод песни Una Canzone

Вечер разливается огнями в порту Неаполя,
И раздаются песни из самого сердца старого квартала.
И если мне больше не ведомо
Ни название улицы,
Ни кафе, где ты пел,
Я вспоминаю припев,
В котором были строки**:

"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
Казалось, ты говорил эти слова для меня,
И я это знала.
"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
По твоим глазам можно было понять тебя лучше,
Чем понять твой французский.***

Судно отчалило от Неапольского порта,
А я храню воспоминания об этом лете:
Привкус соли,
Загорелая кожа,
Привкус горечи,
Переполненное чувствами сердце****,
И в голове этот припев,
В котором были строки:

"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
Песня для меня,
Песня, что ты пел.
"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
Я никогда не забуду, обещаю.

"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
Я никогда не забуду,
Я вернусь.


* итал.
** досл. который говорил, гласил
*** досл. твои глаза говорили понятнее, чем ты по-французски
**** досл. распухшее, наполненное