Johnny Hallyday - Requiem Pour Un Fou

Текст песни Requiem Pour Un Fou

Je vous préviens n'approchez pas
Que vous soyez flic ou badaud
Je tue celui qui fait un pas
Je ne ferai pas de cadeau
Éteignez tous vos projecteurs
Et baissez vos fusils braqués
Non, je ne vais pas m'envoler sans elle

Dites au curé, dites au pasteur
Qu'ailleurs ils aillent se faire pendre
Le diable est passé de bonne heure
Et mon âme n'est plus à vendre
Si vous me laissez cette nuit
À l'aube je vous donnerai ma vie
A quoi me servirait ma vie sans elle

Je n'étais qu'un fou mais par amour
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
Ma vie s'était son corps, son corps
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
Pour qu'un grand amour vive toujours
Il faut qu'il meure qu'il meure d'amour

Le jour se lève la nuit pâlit
Les chasseurs et les chiens ont faim
C'est l'heure de sonner l'hallali
La bête doit mourir ce matin
Je vais ouvrir grand les volets
Crevez-moi le cœur je suis prêt
Je veux m'endormir pour toujours près d'elle

Je n'étais qu'un fou mais par amour
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
Ma vie s'était son corps, son corps
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
Je ne suis qu'un fou, un fou d'amour
Un pauvre fou qui meurt
Qui meurt d'amour

Перевод песни Requiem Pour Un Fou

Я предупреждаю вас – не приближайтесь,
Шпики ли вы или ротозеи!
Я убью того, кто сделает хоть шаг,
Я не пощажу никого*!
Выключите прожекторы
И опустите оружие.
Нет, я никуда не уйду без нее!

Скажите кюре, скажите пастору,
Чтобы уходили.
Дьявол явился в назначенный час
И моя душа больше не продается.
Если вы меня оставите этой ночью,
На рассвете я подарю вам жизнь.
Для чего мне жизнь без нее?

Я был не более чем обезумевшим, но от любви.
Она сделала из меня безумца, безумца любви.
Мои небеса становились ее глазами, ее губами,
Моя жизнь была ее телом, ее телом.
Я так ее любил, и чтобы удержать, я убил ее.
Чтобы большая любовь жила вечно,
Нужно, чтобы она** умирала, умирала от любви.

Восходит день, бледнеет ночь,
Охотники и собаки голодны.
Настал час прокричать "улюлю*" -
Зверь должен умереть этим утром.
Я широко раскрою ставни.
Вырывайте мое сердце, я готов!
Я хочу уснуть навеки рядом с ней!

Я был не более чем обезумевшим, но от любви.
Она сделала из меня безумца, безумца любви.
Мои небеса становились ее глазами, ее губами,
Моя жизнь была ее телом, ее телом.
Я так ее любил, и чтобы удержать, я убил ее.
Я безумец, безумец любви,
Несчастный безумец, что умирает,
Что умирает от любви.


* досл. я не сделаю подарка
** любовь
*** крик охотника