John Forster - The Juice a La Seuss
Текст песни The Juice a La Seuss
It was cold, it was rainy, a cold rainy day.
Though we lawyers love golf, it was too wet to play.
Then I looked and I saw him step in on the mat.
He was looking for counsel. We had a brief chat.
Did you take this person's life?
Did you do it with a knife?
Did you do this dreadful crime?
Did you do it anytime?
I did not do this dreadful crime.
I did not do it anytime.
I did not kill my former wife.
I did not do it with a knife.
Then F. Lee and I did not know what to say.
We were honest. We said, "You've got problems, OJ.
These problems, I'll call them Thing One and Thing Two.
Thing One is the blood at the scene. It's from you.
Thing Two is the Bronco Chase. Why did you run?
We'll have to get rid of Thing Two and Thing One. "
I did not bonk her on the head.
I did not know that she was dead.
When I found out I gave a sob.
Just ask my other lawyer, Bob.
I did not slash, I did not hit.
Okay, I hit a little bit.
But I did not kill my precious wife.
I would not, could not...with a knife.
But OJ, the chauffeur, he rang and he rang.
Then Kato heard thumps, he heard bumps and a bang.
Then Furman, Vanatter and Lange found a glove.
Things Three, Four and Five will need getting rid of.
I did not drop the bloody glove.
Oh God, I miss my turtle dove.
Too small! Too small! It does not fit!
It does not fit, you must acquit!
And sure enough! The jury bit.
"It does not fit, we must acquit.
We don't much care who did this crime
We've served a year. We've done our time."
Перевод песни The Juice a La Seuss
Было холодно, было дождливо, холодный дождливый день.
Хотя мы, адвокаты, любим гольф, было слишком сыро для игры.
Потом я взглянул и увидел его, он ступил за порог.
Он просил совета. У нас состоялась краткая беседа.
Вы отняли жизнь этого человека?
Вы сделали это ножом?
Вы совершили это ужасающее преступление?
Вы вообще делали это?
Я не совершал этого ужасающего преступления.
Я никогда этого не делал.
Я не убивал свою бывшую жену.
Я не делал этого ножом.
Тут мы с Ф. Ли не знали что и сказать.
Мы были честны. Мы сказали: «У вас проблемы, О-Джей.
Вот эти проблемы, назовём их Пустячок №1 и Пустячок №2.
Пустячок №1 – кровь на месте преступления. Она ваша.
Пустячок №2 – погоня за вашим «Бронко». Почему вы убегали?
Нам нужно отделаться от Пустячка №2 и Пустячка №1».
Я не проламывал ей голову.
Я не знал, что она мертва.
А когда узнал, то зарыдал.
Спросите Боба, другого моего адвоката.
Я не резал, я не избивал.
Ну ладно – избивал чуток.
Но я не убивал свою дражайшую жену.
Я бы не стал, я бы не смог... ножом.
Но О-Джей, ведь есть шофёр, который всё звонил и звонил.
Потом Като услышал шум, услышал стук и хлопок.
Потом Фурман, Ваннатер и Лэндж нашли перчатку.
От пустячков к №3, №4 и №5 нужно будет отделаться.
Не я обронил окровавленную перчатку.
Боже, я скучаю по своей голубке.
Мала! Мала! Не налазит!
Она не налазит, вы обязаны оправдать меня!
Ну конечно же! Присяжные разводят руками:
«Она не налазит, мы обязаны оправдать его.
Нас больше не волнует, кто совершил это преступление.
Мы проработали год. С нас хватит».
* - В песне повествуется о судебном процессе над О-Джеем Симпсоном по делу об убийстве его жены, который состоялся в 1995 году. В итоге, подсудимый был оправдан, несмотря на большое количество улик против него. Сок - прозвище Симпсона. Доктор Зюсс - детский автор, писавший стихи в том стиле, который использован в песне. Ф. Ли Бейли и Роберт Кардашян - адвокаты Симпсона. Като Кэлин - один из свидетелей. Марк Фурман, Филипп Ваннатер и Том Лэндж – полицейские-следователи, нашедшие на месте преступления окровавленную перчатку, которую Симпсон позже примерил в зале суда.