Helmut Lotti - Habanera

Текст песни Habanera

L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il lui convient de refuser
Rien n'y fait, menace ou prière,
L'une parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je préfère, elle n'a rien dit mais elle me plaît

L'amour
(L'amour est un oiseau rebelle)
L'amour
(Que nul ne peut apprivoiser)
L'amour
(Et c'est bien en vain qu'on l'appelle)
L'amour
(Il lui convient de refuser)

L'amour est enfant de Bohème; il n'a jamais jamais connu de loi
Si tu ne m'aimes pas je t'aime; si je t'aime prends garde à toi!
(Prends garde à toi!)
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas je t'aime
(Prends garde à toi!)
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi

(L'amour est enfant de Bohème,)
(Il n'a jamais jamais connu de loi)
(Si tu ne m'aimes pas, je t'aime)
(Si je t'aime, prends garde à toi)

(Prends garde à toi!)
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, te t'aime
(Prends garde à toi!)
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!

L'oiseau que tu croyais surprendre battit de l'aile et s'envola
L'amour est loin, tu peux l'attendre; tu ne l'attends plus, il est là
Tout autour de toi, vite vite il vient, s'en va, puis il revient
Tu crois le tenir, il t'évite,
Tu crois l'éviter, il te tient!

L'amour
(Tout autour de toi vite vite,)
L'amour
(Il vient, s'en va, puis il revient)
L'amour
(Tu crois le tenir, il t'évite)
L'amour
(Tu crois l'éviter, il te tient!)

Перевод песни Habanera

Любовь – мятежная птица, которую никто не может приручить,
И напрасно мы зовем ее, когда лучше от нее отказаться.
Ничего с этим не сделать ни угрозами, ни мольбами,
Кто-то много говорит, кто-то отмалчивается.
И я предпочитаю другую, она ничего не говорит, но она мне нравится.

Любовь,
(любовь – мятежная птица)
Любовь,
(которую никто не может приручить)
Любовь,
(и напрасно мы зовем ее)
Любовь.
(когда от нее стоит отказаться).

Любовь – богемное дитя, ей никогда неведом закон.
Если ты не любишь меня, я люблю тебя, а если я люблю тебя, берегись!
(Берегись!)
Если ты не любишь меня, если ты не любишь меня, я люблю тебя.
(Берегись!)
Но если я люблю тебя, если я люблю тебя, берегись!

(Любовь – богемное дитя)
(Ей никогда неведом закон)
(Если ты не любишь меня, я люблю тебя)
(Если я люблю тебя, берегись)

Берегись!)
Если ты не любишь меня, если ты не любишь меня, я люблю тебя.
(Берегись!)
Но если я люблю тебя, если я люблю тебя, берегись!

Птица, что ты считала схватила, махнула крылом и улетела.
Любовь далеко, ты не можешь ждать ее, ты больше не ждешь ее, она здесь.
Она вся вокруг тебя, быстрей, быстрей, она ждет, она уходит, а после возвращается.
Ты думаешь, что поймала ее, она избегает тебя,
Ты хочешь избежать её, а она держит тебя!

Любовь,
(вся вокруг тебя, быстрей, быстрей)
Любовь,
(она приходит, уходит, а после возвращается)
Любовь,
(ты веришь, что держишь ее, она тебя избегает)
Любовь.
(ты думаешь, что избегаешь ее, она держит тебя!).