Branduardi Angelo - Il Ciliegio

Текст песни Il Ciliegio

Già ero vecchio e stanco
per prenderla con me,
ma il vecchio giardiniere
rinunciare come può
all'ultimo suo fiore,
se l'inverno viene già.

Già ero vecchio e stanco,
ma la volli per me
e il sorriso della gente
di nascosto accompagnò
il mio andare verso casa
e l'inverno viene già...

Lei era la più bella
che avessi visto mai:
sorrideva fra le ciglia
e il mio cuore riscaldava,
era l'ultimo mio fiore
e l'inverno viene già..,

Poi anche il mio cillegio
a suo tempo maturò;
lei venne un mattino
a chiedernnene i frutti.
'Devo avere quelle ciliegie
perche presto un figlio avrò'.

Io guardavo le sue guance:
più bella era che mai.
e sentivo dentro me
già crescere la rabbia:
'Chiedi al padre di tuo figlio
di raccoglierle per te'.

Sorridendo come sempre,
le spalle mi voltò
e la vidi in mezzo ai prato
verso l'albero guardare:
era l'ultimo mio fiore
e l'inverno viene già.

Fu il ramo suo più alto
che il ciliegio chinò
ed il padre di suo figlio
così I'accontentò,
ed il padre di suo figlio
così I'accontentò.

Già ero vecchio e stanco
per prenderla con me,
ma il vecchio giardiniere
rinunciare come può
all'ultimo suo fiore,
se l'inverno viene già.

Перевод песни Il Ciliegio

Уже был я стар и утомлен,
чтобы удержать ее с собой,
но старый садовник
отказывается насколько может
от последнего своего цветка,
если зима пришла уже.

Уже был я стар и утомлен,
но я хотел бы, чтобы она была со мной,
и толпа скрытой усмешкой
провожала
мой путь домой,
и зима пришла уже...

Она была самой красивой,
какую я когда-либо видел:
улыбалась сквозь ресницы,
и мое сердце согревалось,
она была последним моим цветком,
и зима пришла уже...

И вот моя черешня
в свой срок созрела;
она пришла однажды утром
попросить у меня фрукты:
“Мне нужны эти черешни,
потому что у меня скоро будет ребенок.”

Я глянул на ее щеки:
самая красивая, которую я когда-либо видел,
и почувствовал, что во мне
уже растет негодование:
“Попроси отца своего ребенка
собрать их для тебя”.

Улыбнулась, как всегда,
повернулась ко мне спиной,
и увидел я ее посреди луга,
смотрящей на дерево:
она была последним моим цветком,
и зима пришла уже.

Самую высокую ветку,
увешанную черешней,
я наклонил для отца ее ребенка,
и он остался доволен.
Я наклонил ветку для отца ее ребенка
и угодил ему этим.

Уже был я стар и утомлен,
чтобы удержать ее с собой,
но старый садовник
отказывается насколько может
от последнего своего цветка,
если зима пришла уже.