Kelly Joyce - Vivre La Vie

Текст песни Vivre La Vie

C'est pour toi
Qu'je suis venue de ce pays si loin
À plonger mon regard dans le tien
Et t'aimer une vie entière au moins
Tu es si tender

Cette beguin
Tu as roulé sa perle sur ma peau
Elle a frémi de ce rythme nouveau
Et a bougé tous mes tendres émois
C'est toi seul l'amour

Et je suis sans arme
Retenant les larmes
Vivant sans ta flamme
Je n'ai presque plus d'âme

Vivre la vie sans un amour
Fuyant la lumière du jour
Me semble un soir de décembre
Prends donc mon cœur et my love maintenant

Vivre la vie sans un amour
Fuyant la lumière du jour
Nous pourrons danser ensemble
Toi et moi nous serons lèves pour toujours

À Paris
le long des quais de Seine Rajeunis
flânant avec mon bouquin jauni
Verlaine m'imprégne de sons nouveaux
Qui me font rêver

St. Germain
Est le quartier connu des amoureux
Si tu veux nous y serons heureux
Je t'attends et te donnerai ma main
Car tu es l'amour

Vivre la vie sans un amour
Fuyant la lumière du jour
Me semble un soir de décembre
Prends donc mon cœur et my love maintenant

Vivre la vie sans un amour
Fuyant la lumière du jour
Nous pourrons danser ensemble
Toi et moi nous serons lèves pour toujours

Mon cœur a besoin de toi
Dis-moi ces mot de passion

Les jeux sont faits
Je t'envoie tous ces mots de passion
Le temps me dira si j'ai raison
Mon cœur pour toi danse un ultra son
Tu es tout amour

Et je suis sans arme
Retenant les larmes
Vivant sans ta flamme
Je n'ai presque plus d'âme

Vivre la vie sans un amour
Fuyant la lumière du jour
Me semble un soir de décembre
Prends donc mon cœur et my love maintenant

Vivre la vie sans un amour
Fuyant la lumière du jour
Nous pourrons danser ensemble
Toi et moi nous serons lèves pour toujours

Vivre la vie sans un amour
Fuyant la lumière du jour
Me semble un soir de décembre
Prends donc mon cœur et my love maintenant

... lèves pour toujours...

Перевод песни Vivre La Vie

Ради тебя
Я приехала из этой, такой далекой, страны,
Чтобы утонуть в твоем взгляде2
И любить тебя, как минимум, всю жизнь.
Ты такой нежный...

В ритме бегина3
Ты "прокатил волну танца4" по моей коже,
И она задрожала от этого нового темпа,
Что всколыхнуло во мне все нежные волнения.
Именно ты и есть любовь.

Обезоруженная,
Сдерживающая слезы,
Живущая без твоего огня -
У меня почти больше нет души.

Жить без любви,
Скрываясь от дневного света,
Напоминает мне декабрьский вечер.
Возьми же сейчас мое сердце и мою любовь.

Жить без любви,
Скрываясь от дневного света...
Мы сможем танцевать вместе -
Ты и я, мы будем связаны навсегда.

В Париже,
Вдоль обновленных набережных Сены5,
Я брожу с пожелтевшей книжкой Верлена6,
Чьи рассказы захватывают меня,
И заставляют мечтать.

St. Germain7 –
Место, хорошо известное влюбленным.
Если ты хочешь, мы будем там счастливы.
Я жду тебя и дам тебе свою руку,
Потому что ты - сама любовь.

Жить без любви,
Скрываясь от дневного света,
Напоминает мне декабрьский вечер.
Возьми же сейчас мое сердце и мою любовь.

Жить без любви,
Скрываясь от дневного света...
Мы сможем танцевать вместе -
Ты и я, мы будем связаны навсегда.

Мое сердце жаждет тебя...
Скажи мне эти слова страсти...

Игры закончились.
Я посылаю тебе все эти слова страсти.
Время покажет, правильно ли я поступаю.
Мое сердце танцует для тебя в ультразвуке.
Ты, что ни на есть, настоящая любовь.

Обезоруженная,
Сдерживающая слезы,
Живущая без твоего огня -
У меня почти больше нет души.

Жить без любви,
Скрываясь от дневного света,
Напоминает мне декабрьский вечер.
Возьми же сейчас мое сердце и мою любовь.

Жить без любви,
Скрываясь от дневного света...
Мы сможем танцевать вместе -
Ты и я, мы будем связаны навсегда.

Жить без любви,
Скрываясь от дневного света,
Напоминает мне декабрьский вечер.
Возьми же сейчас мое сердце и мою любовь.

...связаны навсегда...

1 - досл. Прожить жизнь
2 - досл. Погрузить свой взгляд в твой
3 - Беги́н (beguin, béguine) — латиноамериканский танец (предположительно с о. Мартиника). Музыкальный размер — 4/4, темп умеренный. Имеет некоторые черты сходства с танго и румбой.
4 - досл. Прокатил жемчужину
5 - река во Франции
6 - Поль Верлен – французский поэт-символист (1844-1896)
7 - отели St. Germain очень популярны среди влюбленных пар, поэтов и др. романтиков и творческих личностей, что хотят насладиться тишиной и близлежащими красотами