Joe Dassin - La Violette Africaine

Текст песни La Violette Africaine

Elle m'a confié pour l'été sa plante verte,
une violette africaine,
Elle m'a fait la bise et puis elle est parti
comme une fleur, vers une plage lointaine
Elle nous avait planté là,
ma plante et moi ensemble, je l'arrosais
Pendant toute la belle saison
on patientait à l'ombre, on attendait

Ma plante perdait ses pétales
et moi je dormais mal, c'était septembre
Nous vivions à petit feu,
nous attendions tout les deux, lasses d'attendre
Je la négligeais un peu,
elle ne m'en voulait pas, elle comprenait
On passait des folles nuits
devant notre télé, on s'amusait

Ma violette africaine
Fleurs de printemps s'en viennent, s'en vont
On retrouve dans la peine
Ses compagnons des quatre saisons

Nous étions abandonnés,
et comme les nuits d'hiver se faisaient longues
Je ramenais à la maison des copains,
des chiens perdus, des vagabondes
Et ma plante vivait d'mégots
et d'épingles à cheveux, elle se fanait
Elle se penchait vers la vitre, guettant sa maîtresse ou
un peu de soleil

Le printemps a mis longtemps à m'apporter
une gentille demoiselle
Elle m'a rebrisé le cœur;
elle a rangé mes placards
et mis ma plante à la poubelle
Mais j'ai sauvé ma camarade
elle a réintégré sa cheminée
On n'oublie pas ses amis à cause d'une amourette
qui vient à passer

Ma violette africaine
Fleurs de printemps s'en viennent, s'en vont
On retrouve dans la peine
Ses compagnons des quatre saisons

Перевод песни La Violette Africaine

На время лета она доверила мне свое растение –
Африканскую фиалку.
Она поцеловала меня, а после уехала,
Словно цветок, к дальним краям.
Она нас посадила здесь –
Мое растение и меня, которое я поливал
В течение всего этого прекрасного сезона.
Мы терпеливо ждали в тени, мы ждали...

Мое растение теряло лепестки,
А я плохо спал. Это был сентябрь,
Мы жили, томимые ожиданием*,
Мы вдвоем ждали, устав от ожидания.
Я немного забросил цветок,
Но он** не сердился на меня, он понимал.
Мы проводили безумные ночи
Перед телевизором, развлекая себя.

Моя африканская фиалка,
Весенние цветы появляются и исчезают,
А мы, страдая, вновь обретаем
Спутников четырех времен года...

Мы были покинуты...
И, когда зимние ночи становились длинными,
Я приводил в дом приятелей,
Бродячих собак, бродяг.
Мое растение жило среди окурков
И шпилек для волос. Цветок увядал...
Он склонился к стеклу, сторожа приход своей хозяйки
Или в жажде солнца...

Когда-то давно весна преподнесла мне
Знакомство*** с милой девушкой,
Что разбила мне сердце.
Она навела порядок в моих шкафах
И выбросила цветок в помойное ведро.
Но я спас своего товарища,
И он снова возвратился на камин.
Друзья не забываются из-за новой, недолговечной
Влюбленности.

Моя африканская фиалка,
Весенние цветы появляются и исчезают,
А мы, страдая, вновь обретаем
Спутников четырех времен года...


* досл. на медленном огне
** досл. она, так как во франц. языке "цветок, растение" женского рода
*** авторс.