Beatles, The - I Am the Walrus

Текст песни I Am the Walrus

I am he as you are he as you are me
And we are all together
See how they run like pigs from a gun
See how they fly
I'm crying

Sitting on a cornflake waiting for the van to come
Corporation teeshirt, stupid bloody Tuesday
Man you been a naughty boy. You let your face grow long
I am the eggman, they are the eggmen
I am the walrus, goo goo goo joob

Mister City Policeman sitting, pretty little policemen in a row
See how they fly like Lucy in the sky, see how they run
I'm crying, I'm crying
I'm crying, I'm crying

Yellow matter custard dripping from a dead dog's eye
Crabalocker fishwife pornographic priestess
Boy you been a naughty girl, you let your knickers down
I am the eggman, they are the eggmen
I am the walrus, goo goo goo joob

Sitting in an English garden waiting for the sun
If the sun don't come
You get a tan from standing in the English rain
I am the eggman, they are the eggmen
I am the walrus, goo goo goo joob goo goo goo goo joob

Expert textpert choking smokers
Don't you think the joker laughs at you? (Ha ha ha! He he he! Ha ha ha!)
See how they smile like pigs in a sty, see how they snied
I'm crying

Semolina pilchard climbing up the Eiffel Tower
Elementary penguin singing Hare Krishna
Man you should have seen them kicking Edgar Alan Poe
I am the eggman, they are the eggmen
I am the walrus, goo goo goo joob goo goo goo joob

Перевод песни I Am the Walrus

Я - это он; он - это ты; ты - это я.
Мы - вместе.
Посмотри на них - бегут, словно свиньи, уворачиваясь от пуль.
Посмотри, как они летят...
Я плачу.

Сидим на воздушных хлопьях, дожидаясь прибытия автобуса;
Клубные футболки, нелепый кровавый вторник.
...Утихомирься, озорник. Я смотрю, ты недоволен?
Я - яйцеголовый, все - яйцеголовые...
Я - Морж (гу-гу, гу-джуб)

Городской полицейский! - прелестные маленькие полицейские расселись рядком;
Посмотри, они парят в воздухе, словно Люси в небесах**, посмотри - они бегут.
Я плачу...
Я плачу...

Желтая жижа, словно сироп, стекает из глаза мертвой собаки;
Крабомычка***, торговка рыбой, порно-жрица.
Эй, парень! Ты - капризная девчонка; смотри - твои штанишки сползают...
Я - яйцеголовый, все - яйцеголовые.
Я - Морж (гу-гу, гу-джуб)

Сидим в английском саду, дожидаясь восхода солнца;
Если же солнце так и не появится -
Что ж, будем загорать под английским дождем.
Я - яйцеголовый, все - яйцеголовые...
Я - Морж (гу-гу, гу-джуб, гу-гу, гу-джуб)

Эксперт-тексперт-кашель-дым,
Не думаешь ли ты, что над тобой просто подшутили****? (Ха-ха-ха! Хи-хи-хи! Ха-ха-ха!)
Посмотри - они улыбаются, словно свиньи в стойле...
Я плачу.

Эйфелева Башня скрылась в сардинной каше.
Каждый пингвин поет "Харе Кришна";
Смотри-ка, они гонятся за Эдгаром По...
Я - яйцеголовый, все - яйцеголовые.
Я - Морж (гу-гу, гу-джуб, гу-гу, гу-джуб)



* - Имеется в виду Морж из песенки "Морж и Плотник", появляющейся в книге "Алиса в Стране Чудес" Л. Кэрролла

** - Отсылка к еще одной песне "Битлз" - "Lucy in the Sky with Diamonds" (Люси в небе с алмазами).

*** - Слово, придуманное Джоном Ленноном.

**** - Возможно, речь идет о слушателях - известно, что Джон Леннон написал "I Am The Walrus", нарочито "сложную" и "непонятную" песню, чтобы подшутить над поклонниками, искавшими в песнях "Битлз" "скрытый смысл".